SatoLab

lustige Phrase – Hiragana schreiben

Wiederholung der Zahlen und Nummern vom Vortag. Diesmal jedoch durcheinander im Dialog als Sprachübung. Und wir haben das Schreiben erster Wörter in Hiragana recht lange geübt.

Folgende Phrase habe ich heute gelernt. Eine Übersetzung davon ist nicht möglich, da es das im deutschen Sprachgebrauch nicht gibt:

おつかれさまです。 =  O-tsukaresama desu.

Ab dem Mittag geht es bei uns in der Firma los und man begrüßt sich immer mit „O-tsukaresama desu“ (frei übersetzt mit: „Was haben wir uns heute wieder fix und fertig gearbeitet.“). Naja, meiner Meinung nach recht übertrieben, denn es ist ja erst der halbe Tag vorbei und soooo viel wurde nun auch noch nicht erledigt…

Diese Phrase findet man sogar wieder wenn man mit dem Bus gefahren ist. Frei übersetzt mit: „Vielen Dank dass Sie die Anstrengung auf sich genommen haben, mit dem Bus zu fahren.“ Hää, welche Anstrengung, wenn schönes Wetter ist?

Edit: Eine weitere Story dazu gibt es im morgigen Eintrag zu lesen.

 

 nekutai  Krawatte
 muzukashi  schwierig むずかしい
 okashi  Snacks allgemein
 wagashi  japanische Snacks
 jogashi  westliche Snacks
 uriba  Abteilung im Kaufhaus うりば
 Ladentisch / Verkaufstheke
 megane uriba  Brillenverkaufsstand
 oishi  lecker, köstlich, fein おいしい
 mazui  unschmackhaft まずい
 bara  Rose ばら

Leave a Comment

Nur Personen in meinem Netzwerk können kommentieren.
April 2025
M D M D F S S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  

Folge mir auf Mastodon