Von meinen Arbeitskollegen wurde mir ein Snack angeboten. Da ich alles probiere und vor nichts zurückschrecke, habe ich erst einmal vor dem Essen ein Foto gemacht und hinterher nachgesehen was ich da eigentlich gegessen habe. Wenn man das Produkt übersetzt, kommt das Wort „Fischwurst“ dabei heraus und klingt es für den deutschen Gaumen nicht unbedingt lecker, weil sich Fisch und Wurst im Kopf nicht vertragen. Dabei ist keine Wurst drin. Das heisst nur so, weil es wie eine Wurst aussieht. Der Inhalt ist Fisch und Käse. Naja, wird sich jetzt der eine oder andere denken, das klingt aber auch nicht viel besser 🙂
Aber halb so schlimm, das schmeckt richtig lecker, zumal kein starker Fischgeschmack vorhanden ist.
とろ~り新食感!チーズかまぼこ Neuer Geschmack! Käse-Fisch-Wurst
Verkauft wird das als „ein weicher, feuchter Fisch Kuchen mit Käse gemörtelt plus einen neuen Käse. Das ist eine perfekte Mahlzeit als Vorspeise oder als Snack“.
Hier noch die Inhaltsstoffe: 魚肉(えそ、たら、いとよりだい)、種もの(プロセスチーズ)、でん粉、植物性たん白、還元水あめ、食塩、砂糖、植物油脂、発酵調味料、乳たん白、みり ん、たん白加水分解物、卵白、加工でん粉、貝カルシウム、調味料(アミノ酸等)、パプリカ色素、(原材料の一部に小麦、大豆を含む)
Alles kenne ich auch nicht, aber wenn man die Wörter so liest merkt man das nicht alles so gesund ist. Einige Ergänzungsmittel, Farbstoffe und Aromen. Aber dennoch, lecker ist es!